Nhiều độc giả phản ánh về việc trong nội dung tập truyện ngắn “Những thứ họ mang” - nguyên tác của tác giả Tim O'Brien - do Trần Tiễn Cao Đăng dịch, Công ty văn hóa và truyền thông Nhã Nam, Nhà xuất bản Văn Học phối hợp phát hành ngày 29/4/2011, có chứa những câu từ vô cùng tục tĩu, bậy bạ.
Ảnh chụp bìa tập truyện ngắn "Những thứ họ mang". Ảnh: Ngọc Phương. |
Chúng tôi đã tìm mua cuốn sách “Những thứ họ mang” và xác thực những thông tin như nhiều độc giả phản ánh. Trong ngôn ngữ tiếng Việt, đây là các từ ngữ rất bậy, tục. Không hiểu sao, những ngôn từ thô tục như vậy lại xuất hiện trong một cuốn sách được phát hành rộng rãi tới công chúng ở Việt Nam.
Ảnh chụp trang sách có ngôn từ tục tĩu (đã được làm mờ). Ảnh: Ngọc Phương. |
“Những thứ họ mang” đã giành được nhiều giải thưởng, được chọn vào tuyển tập Những truyện ngắn hay nhất của Mỹ năm 1987, Những truyện ngắn hay nhất của Mỹ những năm 1980, vào vòng chung khảo giải Pulitzer dành cho tiểu thuyết năm 1991, rồi danh sách bình chọn giải thưởng về phê bình sách quốc gia cùng năm. Rất nhiều lính Mỹ khi tham chiến ở Iraq hay Afghanistan đã đem theo “Những thứ họ mang”, để khi trở về đã nói “ông đã viết đúng điều mà tôi từng nghĩ là không có thật” về chiến tranh.
Bản quyền tiếng Việt của “Những thứ họ mang” thuộc về Công ty văn hóa và truyền thông Nhã Nam. Chúng tôi sẽ liên hệ với các bên liên quan để làm rõ vụ việc này và tiếp tục thông tin đến độc giả một cách nhanh nhất.
TIN BÀI LIÊN QUAN:
BÀI ĐANG ĐỌC NHIỀU: